Despre drepturile minorităților

În articolul 1 al Declaraţiei, Adunarea Generală a ONU reglementează rolul statelor în protecţia existenţei şi identităţii naţionale sau etnice, culturale, religioase şi lingvistice a minorităţilor naţionale de pe teritoriul lor, prin crearea de condiţii pentru promovarea acestei identităţi şi prin adoptarea măsurilor legislative corespunzătoare  şi a oricăror altor măsuri pentru realizarea acestor obiective.

Declaraţie asupra drepturilor persoanelor aparţinând minorităţilor naţionale sau etnice, religioase şi lingvistice

  1. Statele vor proteja existenţa şi identitatea naţională sau etnică, culturală, religioasă şi lingvistică a minorităţilor înăuntrul teritoriilor lor şi vor încuraja crearea de condţiii pentru promovarea acestei     identităti.
  2. Statele vor adopta măsurile legislative corespunzătoare şi orice alte măsuri necesar’e pentru realizarea acestor
  1. Persoanele aparţinând minorităţilor naţionale sau etnice, religioase şi lingvistice (denumite generic în continuare persoane aparţinând minorităţilor) au dreptul să se bucure de propria cultură, să profeseze şi să practice propria lor religie, să utilizeze limba proprie, în particular sau în public, în mod liber şi fără obstacole sau orice altă formă de     
  2. Persoanele aparţinând minorităţilor au dreptul să participe efectiv la viaţa culturală, religioasă, socială,                     economica                şi     publică.
  3. Persoanele aparţinând minorităţilor au dreptul să participe efectiv la luarea deciziilor, la nivel naţional şi, acolo unde este cazul, la nivel regional, în probleme cu relevanţă pentru minoritatea căreia îi aparţin sau pentru regiunile în care trăiesc, într-o manieră care să nu fie incompatibilă cu legis-laţia naţională.
  4. Persoanele aparţinând minorităţilor au dreptul să înfiinţeze şi să menţină asociaţii proprii.
  5. Persoanele aparţinând minorităţilor au dreptul de a stabili şi menţine, fără nici o discriminare, contacte libere şi paşnice cu alţi membri ai grupului lor, cu persoane aparţinând altor minorităţi, ca şi contacte cu cetăţeni ai altor state de care sunt legaţi  prin apartenenţă naţională sau etnică, religioasă sau lingvistică.
  1. Persoanele aparţinând minorităţilor îşi pot exercita drepturile, inclusiv pe cele prevăzute în această Declaraţie, individual ca şi în comun cu alţi membri ai grupului lor, fără nici                                      o
  2. Nu va rezulta nici un dezavantaj pentru nici o persoană aparţinând unei minorităţi ca  o consecinţă a exercitării sau neexercitării drepturilor prevăzute in această
  1. Statele vor lua măs.urile necesare pentru a asigura persoanelor aparţinând minorităţilor exercitarea deplină şi efectivă a tuturor drepturilor şi libertăţilor fundamentale, fără  nici  un  fel  de  discriminare  şi  în  deplină   egalitate   în  faţa
  2. Statele vor lua măsuri pentru a crea condiţii favorabile ca persoanele aparţinând minorităţilor să îşi exprime trăsăturile caracteristice şi să îşi dezvolte cultura, limba, religia, tradiţiile şi obiceiurile, excepţie făcând acele practici  specifice  care contravin legii         naţionale         sau         sunt         contrare         standardelor       internaţionale.
  3. Statele vor lua măsurile corespunzătoare astfel încât, atât cât este posibil, persoanele aparţinând minorităţilor să aibă posibilităţi adecvate pentru a învăţa limba maternă sau            a            se      instrui          în                limba     maternă.
  4. Statele vor lua, atunci când este cazul, măsuri în domeniul educaţiei pentru a încuraja cunoaşterea istoriei, tradiţiilor, limbii şi culturii minorităţilor existente pe teritoriul lor. Persoanele aparţinând minorităţilor vor avea posibilităţi adecvate pentru a cunoaşte societatea                                    în                                    ansamblul
  5. Statele vor lua în considerare măsurile ce se impun pentru ca persoanele aparţinând minorităţilor să poată participa pe deplin la progresul şi dezvoltarea economică  a ţării lor.
  1. Politicile şi programele naţionale vor fi planificate şi aplicate luând în considerare, în modul cuvenit, interesefe legitime ale persoanelor aparţinând minoritătilor.
  2. Programele de cooperare şi asistenţă dintre state vor fi planificate şi aplicate luând în conşiderare, în modul cuvenit, interesele legitime ale persoanelor aparţinând minorităţilor.

Statele vor coopera in problemele legate de persoanele aparţinând minorităiilor, printre altele şi prin schimb de informaţii şi experienţă, în vederea promovării înţelegerii şi încrederii reciproce.

Statele vor coopera în vederea promovării respectului pentru drepturile prevăzute în prezenta Declaraţie.

  1. Nici o prevedere din această Declaraţie nu va împiedica îndeplinirea obligaţiilor internaţionale asumate de state în privinţa persoanelor aparţinând minorităţilor. în special, statele îşi vor îndeplini, cu bună credinţă, obligaţiile şi angajamentele pe care şi le-au asumat prin tratate şi acorduri internaţionale la care sunt părţi.
  2. Exercitarea drepturilor prevăzute în această Declaraţie nu va prejudicia exercitarea de către toate persoanele a drepturilor şi libertăţilor fundamentale  universal recunoscute.
  3. Măsurile luate de state în vederea asigurării unei exercitări efective a drepturilor prevăzute în această Declaraţie nu vor fi considerate prima facie ca fiind contrare principiului egalităţii conţinut în Declaraţia universală a drepturilor omului.
  4. Nici o prevedere a acestei Declaraţii nu poate fi interpretată ca permiţând vreo activitate care contravine scopurilor şi principiilor Organizaţiei Naţiunilor Unite, inclusiv egalităţii suverane, integrităţii teritoriale şi independenţei politice a

Instituţiile specializate şi alte organizaţii din sistemul Organizaţiei Naţiunilor Unite vor contribui la deplina realizare a drepturilor şi principiilor prevăzute în prezenta Declaraţie, în cadrul competenţei ce revine fiecăreia.

Leave a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *